Powered By Blogger

2017年5月11日木曜日

Photography...Pear Flowers /梨の花

Pear flowers/ 梨の花
©Rika Inami 稲美里佳2017


*****
朱永光様、七言律詩、ありがとうございます。
*****

農村生活:

近水吃水田種糧 , 靠山吃山養牛羊;

荒郊曠野花芬芳 , 沃土千里果子香.
漫山遍野肥土壤 , 堆積如山種雜糧;
取之不盡大糧倉 , 用之不喝大農莊.

©朱永光




Photography...Pear Flowers /梨の花

Pear flowers/ 梨の花
©Rika Inami 稲美里佳2017


*****
朱永光様、七言律詩、ありがとうございます。
*****

農村生活:

近水吃水田種糧 , 靠山吃山養牛羊;

荒郊曠野花芬芳 , 沃土千里果子香.
漫山遍野肥土壤 , 堆積如山種雜糧;
取之不盡大糧倉 , 用之不喝大農莊.

©朱永光




2017年5月8日月曜日

Yellow Cherry Blossom/ 黄桜

<Yellow Cherry Blossom>



I took them at Yashio Ikoi Forest in Yurihonjo City, Akita Pref. Japan.
秋田県由利本荘市にある八塩いこいの森で撮りました。
May.5. 2017

Yellow Cherry Blossom/ 黄桜

<Yellow Cherry Blossom>



I took them at Yashio Ikoi Forest in Yurihonjo City, Akita Pref. Japan.
秋田県由利本荘市にある八塩いこいの森で撮りました。
May.5. 2017

2017年5月6日土曜日

New Book/ TANKA HARAKOⅢ短歌 原狐Ⅲ


This is the third Tanka poetry collection of Rika Inami. 
She originally composed Tanka in Japanese and translated them into English. 
You can read this book in a bilingual manner, Japanese & English.
 She lives in Akita Prefecture, Japan, which is rich in nature, so she has mainly written Tanka in praise of nature.  Throughout her daily life she is inspired by beautiful mountains, flowers and rivers.   She experiences the mysteries of nature.   Her existence itself is reflected in her description of nature.
While compiling this book, she felt that the publication would fall in the season of the cherry blossoms.
It inspired her to include the works of or relating to cherry blossoms.   Thus, among fifty-one tanka poetries, readers will find more than ten works of cherry blossoms.
Furthermore she, as a WEB Tanka poetess, composed Tanka lines from her Internet life such as Emails.   They have romantic moods.
It is just expressed in this book that we have to respect and share with nature even in this science-technology age.
It is sure that readers who love Tanka poetry since the time of “Manyoshu 万葉集 ” and respect traditions in the scientific times will empathize with this book.

作者自選の第三歌集です。
日本語で詠った短歌を英訳した日本語と英語の2カ国語で書かれた短歌集になっています。自然が豊富な秋田県に在住する作者の短歌の中心は主として自然です。山、川、花々、日々の生活のなかで目にした自然のなかにある個々の事物の内に見てとった一瞬のきらめき、永遠の神秘に作者自身を投影させて、一気に短歌として詠い上げました。
編集時期が桜開花の頃と一致したということもあり、本書には桜にまつわる歌が10首以上収められています。
またインターネット時代に生きる作者はWEB生活から題材を得て、携帯メールのやりとり等の科学技術時代に乗じたロマンあふれる短歌も詠っています。

本歌集は、科学の時代に生きつつも、万葉の和歌の時代からの伝統を愛し踏襲する現代に生きる短歌を愛する皆様の共感をきっとよぶことでしょう。
Amazon Japan

Amazon Com

Amazon UK
https://www.amazon.co.uk/dp/B071VH2LR6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1494073716&sr=8-1&keywords=TANKA+HARAKO

Amazon DE

------------------------------------------
朱永光様、七言律詩、ありがとうございます。

*****
滂沱大雨;

九霄雲外雲飄浮 , 狂風大作灰茫茫;

風吹怒號似打鼓 , 烏雲密佈天氣涼.

傾倒如注半夜上 , 銀河倒瀉雨翻覆;

風雨交加那情況 , 雨水斜線聲叮噹.

©朱永光

--------------------------------------------









New Book/ TANKA HARAKOⅢ短歌 原狐Ⅲ


This is the third Tanka poetry collection of Rika Inami. 
She originally composed Tanka in Japanese and translated them into English. 
You can read this book in a bilingual manner, Japanese & English.
 She lives in Akita Prefecture, Japan, which is rich in nature, so she has mainly written Tanka in praise of nature.  Throughout her daily life she is inspired by beautiful mountains, flowers and rivers.   She experiences the mysteries of nature.   Her existence itself is reflected in her description of nature.
While compiling this book, she felt that the publication would fall in the season of the cherry blossoms.
It inspired her to include the works of or relating to cherry blossoms.   Thus, among fifty-one tanka poetries, readers will find more than ten works of cherry blossoms.
Furthermore she, as a WEB Tanka poetess, composed Tanka lines from her Internet life such as Emails.   They have romantic moods.
It is just expressed in this book that we have to respect and share with nature even in this science-technology age.
It is sure that readers who love Tanka poetry since the time of “Manyoshu 万葉集 ” and respect traditions in the scientific times will empathize with this book.

作者自選の第三歌集です。
日本語で詠った短歌を英訳した日本語と英語の2カ国語で書かれた短歌集になっています。自然が豊富な秋田県に在住する作者の短歌の中心は主として自然です。山、川、花々、日々の生活のなかで目にした自然のなかにある個々の事物の内に見てとった一瞬のきらめき、永遠の神秘に作者自身を投影させて、一気に短歌として詠い上げました。
編集時期が桜開花の頃と一致したということもあり、本書には桜にまつわる歌が10首以上収められています。
またインターネット時代に生きる作者はWEB生活から題材を得て、携帯メールのやりとり等の科学技術時代に乗じたロマンあふれる短歌も詠っています。

本歌集は、科学の時代に生きつつも、万葉の和歌の時代からの伝統を愛し踏襲する現代に生きる短歌を愛する皆様の共感をきっとよぶことでしょう。
Amazon Japan

Amazon Com

Amazon UK
https://www.amazon.co.uk/dp/B071VH2LR6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1494073716&sr=8-1&keywords=TANKA+HARAKO

Amazon DE

------------------------------------------
朱永光様、七言律詩、ありがとうございます。

*****
滂沱大雨;

九霄雲外雲飄浮 , 狂風大作灰茫茫;

風吹怒號似打鼓 , 烏雲密佈天氣涼.

傾倒如注半夜上 , 銀河倒瀉雨翻覆;

風雨交加那情況 , 雨水斜線聲叮噹.

©朱永光

--------------------------------------------









2017年5月5日金曜日

Photograph...Lake Tazawa/田沢湖

Lake Tazawa is the deepest lake in Japan.
Depth 423.4m/ about 463.036yard.
Senboku City, Akita prefecture, Japan.

----------------------
朱永光様、素晴らしい七言律詩、ありがとうございます。

*****
兩足走天下:

千山萬水心嚮往 , 迢迢千里美天堂;


跋山涉水路途長 , 行行走走又重行.


山重水複眼瞭望 , 寸步難行志頑強;


崎嶇不平也不妨 , 海角天涯通八方.



©朱永光

----------------------------------------