この度、第24回Naji Naaman Literary Prizes 2026 のHonor Prize を受賞しましたが、受賞は以下のリンク-PDFに記載されています。私の名前は4ページ目にあります。
Tanka & Photo- Poet of the Fifth Dimension/五次元歌人-Rika Inami 稲美 里佳
Poet of the Fifth Dimension, Rika Inami's Blog. Her inner space is expressed in tanka , photographs and daily life. She loves her home land, Akita, the Land of Poetry and mainly she compose tanka on nature. 五次元歌人 稲美里佳の内面世界が短歌や写真、そして日常生活を通して描かれています。詩の国 秋田に在住し主として自然詠を詠っています。
2026年6月6日土曜日
2026年6月4日木曜日
20230603 Naji Naaman Prize 受賞
このたび、第24回Naji Naaman Prizes 2026 においてHonor Prize(栄誉賞) を受賞いたしました。83か国から27言語と方言で書かれた4127名の応募者から受賞者として88名が選ばれ,、その一人に選ばれました。
Naji Naaman 様ならびに審査員の皆様に、心より御礼申し上げます。
まだまだ未熟ではございますが、今後も一層精進してまいります。
I am honored to announce that I have received the Honor Prize (for complete works) at the 24th Naji Naaman Prize 2026.
This year, entries were submitted by 4,127 applicants from 83 countries, in 27 languages and dialects. A total of 88 winners were selected, and I am deeply honored to be among them.
I would like to express my heartfelt gratitude to Mr. Naji Naaman and the distinguished members of the jury.
I humbly accept this award as recognition of my overall literary work, and it is a great honor for me. This achievement would not have been possible without the support and encouragement of so many people.
I am still on a long journey of learning, and I will continue to devote myself to my work with sincerity and dedication.
© Rika Inami
うすうすとさ霧にうかぶかぎろひに朧ながらも郷のあかるむ
morning sun
floating in the thin mist
villages
yet, faintly
brighten in silence
(C)Rika Inami 稲美里香
2026年4月29日水曜日
イタリアの「影と魂の間 パブロ・ネルーダ国際文芸賞外国人作家部門最優秀賞受賞作」(同点受賞)
短歌連作三首「影と魂の間」
:
2026年4月25日土曜日
読売新聞 秋田県支局のインタビューが掲載されました
4月22日の#読売新聞 秋田県内版に、私への #インタビュー記事 が掲載されました。
イタリアの文学賞「Premio Internazionale di Arte Letteraria “TRA L’OMBRA E L’ANIMA – PABLO NERUDA”」受賞に際して取材していただいたものです。
An interview with me has been published in today’s Akita edition of the Yomiuri Shimbun / Yomiuri Newspaper.The article was written following my receiving the Italian literary award“Premio Internazionale di Arte Letteraria ‘TRA L’OMBRA E L’ANIMA – PABLO NERUDA’”.
2026年4月3日金曜日
Prodigy Magazine March 2026 FUTURE に掲載された短歌2首
掲載された短歌は英語版のみでしたが、原短歌が日本語ですので、日英語でシェアさせていただきます。尚、編集の都合上、1首目と2首目の空行がありませんが、短歌は2首です。
また、こちらのフォト短歌は今回のシェアのために作成したものであり、掲載されていません。ご了承お願いいたします。
Although the tanka poems were published in the English edition only, as the original is in Japanese, I am sharing both the Japanese and English versions here. Please note that, due to editorial constraints, there is no blank line between the first and second poems, but there are indeed two tanka. Furthermore, the photo tanka shown here was created specifically for this post and has not been published in the magazine. Thank you for your understanding.
―Before Spring-
幾代へば呪縛の枷の解かれむや春とほく忍の雪中の華
How many generations
until the chain of spell
break?
Spring
still far away, a flower
endures
buried in snow
谷間(たにあい)に降り積みしむる白雪は深きをめぐり花を咲かしむ
White snow
falling, freezing, piling
in the valley―
in its deep turning,
flowers come to bloom
© Rika Inami
From PRODIGY
MAGAZINE March 2026, THE FUTURE
2026年3月28日土曜日
My Favorite Tanka----Tatsuko Hime of Lake Tazawa: 田沢湖の辰子姫
:
<Thank you for your reply>
:
:
2026年3月26日木曜日
Photo Tanka 4 - Poetcrit 39 (1)の短歌より
※こちらのフォト短歌及び日本語短歌はPoetcrit 39 (1)には掲載されておりません。







