spring snow
shimmering and melting
into the
river
a swan
looks
as if
waiting for a mate
(C )2023Rika Inami 稲美 里佳
この歌は、毎月わたしが歌を寄せている秋田インターナショナル俳句ネットワーク(AIHと略してもいわれています)に掲載された10首のうちの1首です。写真は2月の半ば過ぎに撮りました。
わたしは、その日、またあの幼い頃にあそんだ町の大地主の旧別荘をまた撮っておこうと思いたったのです。AIHに提出した写真は、iPhoneで撮った1枚でした。デジカメでも何枚か撮っておきたいと思ったのです。
わたしは以前撮った場所の記憶をたどりながら、そこへぶらぶら歩いていきました。それは住宅街から見えたはずだと思い込んでいました。そして、ここだった筈だ、ここだった筈だ、と思いレンズを向けました。
が、どうもあれと同じ写真は撮れません。
おかしいと思い、住宅街を先へと進むのをやめて、私はその反対側の川沿いに向かいました。旧別荘は町を流れる川沿いにあり、川に向かって建てられています。
近くには橋がかかっています。
あ、ここだ、と私は思いました。橋の中ほどから私は撮ったようでした。スポットが見つかったので、わたしは何枚か撮ったあとで、川の下を見ました。
そうしたら、その白鳥が居たのです。
雪がちらほら舞うように降るなか白鳥は仲間連れでなく、ただ一羽、優雅にゆっくりと泳いでいました。
水の中に首を突っ込んで餌を探しているようでもありません。
あちらに顔を向け、こちらに顔を向け、ゆったりと何かを待っているようでした。
つがいの白鳥が、その対を待っているように見えました。
首筋のしなやかな動きは、どことなく西馬音内盆踊りで、踊り笠を目深にかぶり、白いうなじを見せながら踊っている女性のようにも見えました。
Facebookに投稿したら、ご返歌と写真を頂きました。諏訪様、ありがとうございます。
白鳥の一羽残るは怪我を負い北へは飛べず釧路の湖に
(C)Ryuuji Suwa
吉川様からは白鳥の写真を頂きました。ありがとうございます。
Thomas Beck 様からは写真と白鳥にまつわるとても素敵なコメントを頂きました。
ありがとうございます。
A very nice sharing dear Rika San. Swans
are present in many European fairy tales, symbolizing chastity (partly because
of their white plumage), artistry, and beauty.
Take for example Tchaikovsky‘s ballet
„Swanlake“ from 1877. A symbol of the European romantic sense of the time…
Even the wedding dresses remind the look of
the swan
On a related note, swans are associated
with fidelity, loyalty in marriage, and monogamy, because they mate for life.
I wish you a happy weekend. Regards
親愛なるリカ・サン、とても素敵なシェアリングです。白鳥はヨーロッパの多くの童話に登場し、貞操(白い羽のせいもある)、芸術性、美しさを象徴しています。
例えば、チャイコフスキーの1877年のバレエ「白鳥の湖」です。当時のヨーロッパのロマンティックな感覚の象徴ともいえる...。
ウエディングドレスも白鳥🦢の姿を連想させますね。
関連して、白鳥は生涯交尾をすることから、貞節、結婚における忠誠、一夫一婦制を連想させます。
では、楽しい週末をお過ごしください。よろしくお願いします。
0 件のコメント:
コメントを投稿