Poet of the Fifth Dimension, Rika Inami's Blog. Her inner space is expressed in tanka , photographs and daily life. She loves her home land, Akita, the Land of Poetry and mainly she compose tanka on nature. 五次元歌人 稲美里佳の内面世界が短歌や写真、そして日常生活を通して描かれています。詩の国 秋田に在住し主として自然詠を詠っています。
2018年9月26日水曜日
2018年9月24日月曜日
Tanka...Harvest Moon 仲秋の名月a
恋ふれども 叢雲に坐(ま)す 月読(つくよみ)の 今宵のおもひ 如何にあらむや
although
my wish is to see you --
Tsukuyomi
in gathering clouds tonight
what do you intend to do?
※Tsukuyomi is Moon God of Japan.
Tonight is the harvest moon.
It is cloudy. Probably I will not be able to see the harvest moon.
月読は日本の月の神様です。今日は仲秋の名月ですが、
残念ながら曇っていて見ることができそうにありません。
Tonight is the harvest moon.
It is cloudy. Probably I will not be able to see the harvest moon.
月読は日本の月の神様です。今日は仲秋の名月ですが、
残念ながら曇っていて見ることができそうにありません。
©2018Rika Inami 稲美 里佳
******
*****
From Mr. Alvan Lam
******
豊田 隆志様より頂いた写真です。/ From Mr. Takashi Toyota
筆者は不明とのことです。
秋風に たなびく雲の たえまより もれいづる月の かげのさやけき
左京大夫晃輔 ( 新古今和歌集より秋413)
autum wind --
the moon light leaking
out of a break
in the flowing clouds
shines bright
©sakyodayu-akisuke (Fujiwara-no-Akisuke)
From Shinkokin-Wakashu(Autumn 413)
Translation ©2018Rika Inami稲美 里佳
From Mr. Alvan Lam
Tsukuyomi
your sun-supplied lantern lit
wanders through the night
your sun-supplied lantern lit
wanders through the night
©Hannes Froehlich
*****
nothing intend,
just the reflection of the light ,
giving us the experience of feeling
the whole tonight
©Miriam Strauss
*****
hidden tonight
from her loving blue eyes
magic moon
from her loving blue eyes
magic moon
©Ashoka Weerakkody
*****
the grace of the moon... the grace of the grain
©Dennis Gobou
*****
月読の神の想いは如何ほどに恋に乱れて荒ぶる神と
©Ryuuji Suwa
Blowing in the chill wind
I stand alone…
harvest moon is shining
behind the city lights
I stand alone…
harvest moon is shining
behind the city lights
Photograph &Tanka©Noriyuki Sawada
*****
月々に月見る月は多けれど月読む月はこの月の月
©豊田 隆志
Tanka...Harvest Moon 仲秋の名月a
恋ふれども 叢雲に坐(ま)す 月読(つくよみ)の 今宵のおもひ 如何にあらむや
although
my wish is to see you --
Tsukuyomi
in gathering clouds tonight
what do you intend to do?
※Tsukuyomi is Moon God of Japan.
Tonight is the harvest moon.
It is cloudy. Probably I will not be able to see the harvest moon.
月読は日本の月の神様です。今日は仲秋の名月ですが、
残念ながら曇っていて見ることができそうにありません。
Tonight is the harvest moon.
It is cloudy. Probably I will not be able to see the harvest moon.
月読は日本の月の神様です。今日は仲秋の名月ですが、
残念ながら曇っていて見ることができそうにありません。
©2018Rika Inami 稲美 里佳
******
*****
From Mr. Alvan Lam
******
豊田 隆志様より頂いた写真です。/ From Mr. Takashi Toyota
筆者は不明とのことです。
秋風に たなびく雲の たえまより もれいづる月の かげのさやけき
左京大夫晃輔 ( 新古今和歌集より秋413)
autum wind --
the moon light leaking
out of a break
in the flowing clouds
shines bright
©sakyodayu-akisuke (Fujiwara-no-Akisuke)
From Shinkokin-Wakashu(Autumn 413)
Translation ©2018Rika Inami稲美 里佳
From Mr. Alvan Lam
Tsukuyomi
your sun-supplied lantern lit
wanders through the night
your sun-supplied lantern lit
wanders through the night
©Hannes Froehlich
*****
nothing intend,
just the reflection of the light ,
giving us the experience of feeling
the whole tonight
©Miriam Strauss
*****
hidden tonight
from her loving blue eyes
magic moon
from her loving blue eyes
magic moon
©Ashoka Weerakkody
*****
the grace of the moon... the grace of the grain
©Dennis Gobou
*****
月読の神の想いは如何ほどに恋に乱れて荒ぶる神と
©Ryuuji Suwa
Blowing in the chill wind
I stand alone…
harvest moon is shining
behind the city lights
I stand alone…
harvest moon is shining
behind the city lights
Photograph &Tanka©Noriyuki Sawada
*****
月々に月見る月は多けれど月読む月はこの月の月
©豊田 隆志
2018年9月21日金曜日
Photo...Mushroom 茸
mushrooms
cover the tree trunk
symbiosis
©Hannes Froehlich
茸(くさびら)の 木の幹蔽ふ 共生や
kusabirano / kinomikioou / kyouseiya
kusabirano / kinomikioou / kyouseiya
Translation©Rika Inami
At Lake Sukawa 須川湖にて
Photograph©2018Rika Inami稲美 里佳
秋天の露(あら)はにするやブナつたふ盛る茸(くさびら)共生を見せ
autumn sky
shedding light on everything--
mushrooms
flourishingly climbing a beech
show symbiosis
©2018Rika Inami 稲美里佳
Photo...Mushroom 茸
mushrooms
cover the tree trunk
symbiosis
©Hannes Froehlich
茸(くさびら)の 木の幹蔽ふ 共生や
kusabirano / kinomikioou / kyouseiya
kusabirano / kinomikioou / kyouseiya
Translation©Rika Inami
At Lake Sukawa 須川湖にて
Photograph©2018Rika Inami稲美 里佳
秋天の露(あら)はにするやブナつたふ盛る茸(くさびら)共生を見せ
autumn sky
shedding light on everything--
mushrooms
flourishingly climbing a beech
show symbiosis
©2018Rika Inami 稲美里佳
2018年9月19日水曜日
Photo... Lake Sukawa 須川湖 in September
皆様、いつもたくさんのプラスワンやコメント、ありがとうございます。明日からはお彼岸に入り26日まであります。家の仏壇を預かっている私としましては、この1週間、少し慌ただしい朝となります。またお中日の23日(秋分の日)にはお墓参りをする予定です。
どうか皆さまも佳きお彼岸をお迎えくださいますように。
Thank you so much for plus-one and commenting to my post. From tomorrow, Autumn Equinox week starts, Sep. 20-26 for Japanese Buddhists. As I take care of my family dead ancestors in the Buddhist's altar, I offer more to them during Equinox week than ordinary days. I will visit my family grave on just Equinox Day, Sep. 23.
Thank you so much for plus-one and commenting to my post. From tomorrow, Autumn Equinox week starts, Sep. 20-26 for Japanese Buddhists. As I take care of my family dead ancestors in the Buddhist's altar, I offer more to them during Equinox week than ordinary days. I will visit my family grave on just Equinox Day, Sep. 23.
Best wishes.
©2018Rika Inami稲美 里佳
登録:
投稿 (Atom)