秋田国際俳句ネットワークの短歌ページに掲載して頂いている歌の多くを、私は掲載月の前月に詠った歌から選んでいる。今回の前月といえば、3月だ。冬には雪深い当地はまだ花の季節ではない。雪解(ゆきげ,雪消とも書く)の頃だ。大量の降雪はほぼ2月に半ばには治まって、それ以降は、次第に雪が降っても春の香りがする淡い降雪になってくる。そして、晴れて太陽の陽が差せば、雪解けは急速に進む。空は雪が蒸発することから生じる濃い靄、霞みで晴れても薄青い。では、地はどうかというと、雪解の頃は、それが進むにつれ、見た目に決して美しいとはいえない。白い雪は、土と混じりあい、雪塊は土に汚されたような景観を呈する。が、春の匂いはする。ほのぼのとした温かいものが嗅覚から伝わってくる。3月の温かい陽と地からの土の混じったものだ。
その日、既に4月に入っていた。雪解けもかなり進んでいた。私は花を詠いたいと思った。家のなかに置いてある鉢植えの花ではなく、戸外で道端で見かける花の歌だ。残念ながら、まだどこを見回しても花は咲いていない。雑草の花さえもだ。田んぼを見れば、どっと一度に解けた雪が土と混じって大きな泥の水たまりを作っている。ふと私は、これをそのまま詠ってみようと思った。
ゆっくりと我たちあがり雪しろの泥(ひじ)の鏡に姿映しぬ
gradually
I stand up and
reflect
myself in the
mirror
of the muddy
water
from the melting
snow
まえ つぎ
In English
I choose most of the tanka pieces on the Akita International
Haiku Network's tanka page from the tanka I wrote the month before publication.
This time, the previous month was March. March is not yet the season of flowers
in our region Akita, covered with snow in winter, but the time of snow melting.
The heavy snowfalls subside till the middle of February; after that, the snowfall
becomes lighter and lighter, with the scent of spring. And when the sun shines,
snow melts rapidly. The sky is pale blue even if the weather is sunny because
of the thick haze and haze caused by the evaporation of snow. The ground, then,
is not as beautiful to look at as it is when the snow melts. The white snow
mixes with the soil and the clumps of snow look like scenery as if they were
stained by soil. The smell of spring is there—the warmth of
the March sun mixed with the soil from the ground.
That day, it was already April. Snow already melted, and I
wanted to compose tanka on flowers, not the potted flowers inside, but the
flowers outside on the path. Unfortunately, no matter where I looked, there
were no flowers in bloom. Not even the weed flowers. Then, when I looked around
there, I saw the rice fields; the snow had melted all at once and mixed with
the soil to form a big puddle of mud. Suddenly a feeling came over me that I
should try to write a poem about this as it was.
gradually
I stand up and reflect
myself in the mirror
of the muddy water
from the melting snow
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
Previous Page Next Page
<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>
in English
0 件のコメント:
コメントを投稿