Powered By Blogger

2021年11月22日月曜日

夢の秋路 from AHI-Tanka by Rika Inami 51

 

諸共に夢の秋路を行かばやと我がフォト今しクラウドに上ぐ

 

together

hoping to go on the path

of dreamy autumn

now I upload my photos

to the cloud


All rights reserved (C)Rika Inami 稲美里佳


From Tanka by Rika Inami 51


<<Thank you for translating it into Hungarian and your reply.>>


諸共に

夢の秋路を

行かばやと

我がフォト今し

クラウドに上ぐ


Együtt,

A csodálatos őszi,

Úton elindulni,

Fotóimat most valahogyan,

Feltölteni a felhőhöz.


Translated by Ban Mihaly 


清流で

影が薄い

水鏡

幹横たわる

前進がない。


Áramló patak,

Kusza árnyékok 

Víz tükrében,

Farönk hever, 

Megmozdulni nem tudok.


(C)Ban Mihaly 



白濁


ラム・クリシュナ博士の俳句を翻訳しKindleで電子出版しました。

https://www.amazon.co.jp/%E7%99%BD%E6%BF%81-SILENCE-DISTRUST-%E7%A8%B2%E7%BE%8E-%E9%87%8C%E4%BD%B3-ebook/dp/B09JSP7RQY/

ペーパーバックでも出版予定です。


Previous 前  Next 次

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

My Tanka and me on 2526-27,47,67747880-81

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>

〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載。
只今、諸事情により休止しています。



0 件のコメント:

コメントを投稿