Powered By Blogger

2024年3月30日土曜日

Chromebook 20240330

最近、私にしては珍しく(?)衝動買い的にChromebookを使っているのですが、Microsoft 社のWindows と勝手が違い、いろいろ戸惑うことがあります。
今しがたも文字入力で、急に日本語入力ができなくなり、設定をいじくり回した挙句、WEBで調べて何とか直しました。
ということで、今のところは私にとってWindows の方が使い易いということになっています。
が、タブレットのように気軽に使えるという点から、Chromebookを使いこなせるようになったら、逆転しChromebook 好きになるのかしらと思ったりもし、今後の成り行きを静観している次第です。
あ、ちょっとアホっぽいですね。

おそらく、それぞれの機能の利点を活かした使い方をするようになるのではないかと思っています。


花粉期/ Pollen Season...20240330

 

杉の花 真赭(まそほ)にあかる山間(やまあい)は春明けそめて花粉期なれや

 :

cedar blossoms 
shimmering in true red ocher …
spring 
in the valley starts
and brings pollen season
 :
(C )2024Rika Inami 稲美里佳











2024年3月26日火曜日

春の望月/ The full moon in spring...20240326


春おぼろ叢雲をすき枕辺に望月やさしく光(かげ)りにける
:
spring haze…
through altostratus
full moon
shining gently
by my bedside
:
(C)2024Rika Inami 稲美里佳

<Thank you for your reply >
:
close to heart
this moon and a ku brilliant 
full before wane
:
( C) 
Ashoka Weerakkody

------------------------------------

昨夜は3月の満月、十五夜でした。生憎、日中から薄く雲が空全体を蔽っていて、私はおそらく満月見るのは無理だろうと思っていました。となると、一昨日の十三夜を見ていたので、「片見の月」ということになります。秋の仲秋の月見に限ってのことかもしれませんが、月は十三夜と十五夜を眺めるのが良いと言われています。どちらか一つだけ見るのは縁起が悪いとか、禍を呼ぶとか……

秋ではないので、お天気の関係もあるので、しょうがない、それに十五夜の次に来る十三夜を見るようにも言われているようなので、まあいいかなと思っていました。

が、何となく気になるものです。

気になりつつ、夕刻早々、私は寝落ちしてしまいました。

夜も更けてまいりました。

私は、はたと目覚めました。気になっている月はどうなっているのかしら、満月の光の明るさは特別の輝きです。もしかしたら、あの光の強さは薄い雲を透かして出ているかもしれない、それに窓外から光が漏れてくるような感じがしました。私は窓辺に行き、空を眺めました。

月が、望月が出ていました!

朧月です。日中の高層雲は晴れているようには見せませんが、霞みがかった月が夜空を渡っていました。

 

2024年3月24日日曜日

十三夜 / Thirteenth Lunar -20240323

 

なほ花見えぬ弥生月(やよいづき)
くちびるに紅(べに)をにじませうつそみ見入る
 :
March, flowers
are invisible outside, yet
I gently
apply crimson lipstick
how does my earthly self look
 :
(C )2024Rika Inami 稲美里佳
:
<Thank you for your reply>
:
slowly and softly
crimson petals open out...
first blossom
:
(C)Ashoka Weerakkody
:
:



 
 


2024年3月20日水曜日

春分の日/ Vernal Equinox Day 20240320 Wed


春分や彼岸の道も明けゆかむ未明勤しむ精進料理
 :
Vernal Equinox…
the other world’s path
also brightens
Cooking the Lenten fare
for the deceased at dawn 
:

春めきて一日(ひとひ)追ひたり白鳥を雪解の歌は田畦にわたり

spring allure
all day I chase the swans
across the rice fields
thaw’s song echoing
along furrows

:

(C )2024Rika Inami 稲美里佳 


 


2024年3月15日金曜日

春萌す/ Spring Air ...20240315

“Spring” – paper. watercolor. ink. pen. - 18.5 X 18 – 2022

:

朝に雪 昼には雷雨轟きてついに霽れるや春気ゆたけし

:

in the morning, heavy snow

lighting with thick and fast rain
in the afternoon
finally, sunny, the air in spring
is full of variety
:
(C )2024Rika Inami 稲美里佳
:
დილიდან თოვდა ხვავრიელად, ფანტელ-ფანტელად, 
მერე უეცრად იელვა და წვიმა დაუშვა...
ნაშუადღევზე მოისარკა, გამოიმზევა,
არე გაჯერდა 
გაზაფხულის არომატებით.
:
Translated by Mirian Kiknadze
(Free translation from English versions. 2024.03.15) 

:
<Thank you for your reply>

weather gods
all in a day's work, indeed ...
surprise me
:
(C)Ashoka Weerakkody

昨日は奇妙なお天気でした。
朝、吹雪はしませんでしたが、かなりの降雪がありました。
ややすると、雨になり降った雪を消しました。
午後になると、今度は稲光とともに雷雨になりました。
それが一段落したかと思ったら、晴れ間が見え、みるみるうちに晴天
になりました。
半日で雪、雨、雷、晴天とめまぐるしく気象が変化し、ただ「オカシイ」
としか言いようのないお天気でした。
温かい春がやってきたようです。
絵はジョージアのMirian Kiknadze 様作で、添えてくださり、また拙歌をジョージア語に翻訳もしてくださいました。
Mirian Kiknadze 様、
いつもご返句をくださいます
Ashoka Weerakkody様
心より御礼申し上げます。







2024年3月10日日曜日

春もよひ/ Spring Preparations...20240310

 

春もよひ 花あは 消ゆるがに (とき)の間(あわい) 田居に舞ひけり

harumoyoi/ yukibana awa ni/ kiyuru gani/ tokinoawai ni/ tai ni mai keri

spring preparations…
between seasons
snow flowers
fluttering down to the rice fields
like disappearances


( C)2024Rika Inami 稲美 里佳

...........      ........     .........       .........    ...........      ........     

この短歌ですが、日英語とも押韻しています。如何ですか?
日本語は「イ」で、英語は“S”です。
意識的にこんな習作をしてみました。

This tanka rhymes with both Japanese and English.
What do you think?
Japanese is "" and English is "S".
This is the first time I consciously tried to compose this kind of study.


<Thank you for your reply>


tender petals
falling off hardened bark
of tree trunks

( C) 
Ashoka Weerakkody











2024年3月5日火曜日

水蔭草の歌 20240305

<SHADOWKRAFT 10 に掲載された短歌をフォト短歌にしました>

:

 甲高き鳥の啼き声 川の瀬の水陰草を透(す)く霜の朝

:
frosty morning…
bird’s high-pitched
chirpings
pierce through grasses
along the river
:
From #SHADOWKRAFT 10
:
(C )Rika Inami 稲美里佳
:
<Thank you for translating into Georgia>

甲高き鳥の啼き声川の瀬の水陰草を透く霜の朝 . *** დილიდან ყინვა… მდინარის გასწვრივ, ლელქაშიდან, სულის შემძვრელი, საწყალობი, ჩივილი ჩიტის. . .
Translated by Mirian Kiknadze
(Free translation from English versions. 2024.02.23)

Amzon Ranking 幽の盆 西馬音内の盆踊/ Ethereal Bon Odori in Nishimonai 20240305

 

日英2か国語で短歌を詠んでいます。
Japanese -English Bilingual Edition

今日はささやかながら嬉しいことがありました。

私の新刊の『幽の盆 西馬音内の盆踊』が、amazonランキングで結構上位にあったのです。

<本日2024年3月5日5:00 時点>

·         Amazon 売れ筋ランキング: - 95,992位本 (本の売れ筋ランキングを見る)

o    - 39歌集

o    - 138昔話・伝承

Kindle で自作した本の割にはイイ線いっているのではないかと思いました。

目下、時間が経つにつれて下がっていますが、頑張っているなあと思いました。

14:00時点では

<本日2024年3月5日14:00 時点>

·         Amazon 売れ筋ランキング: - 123,846位本 (本の売れ筋ランキングを見る)

o    - 58歌集

o    - 176昔話・伝承

最近少し落ち込んでいたので、このランキングのおかげで元気が出てきました。

皆様、ありがとうございます!

心より感謝申し上げます。