Powered By Blogger
ラベル 2022January の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 2022January の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2022年1月31日月曜日

Homeland -ふるさと

 
万策尽きて止みしとき風あかす永遠(とわ)の円環...ふるさとに入る

being
at the end of my resources
the wind 
shows me eternal ring 
and brings homeland 

(C)2022Rika Inami 稲美 里佳


写真は先日所用で出かけた折に撮った雄物川です。

私にとって「ふるさと」とは単に生誕あるいは育った地としての物理的地域的なものではありません。
私はこの地で育てられていながら「ふるさと」を求めていました。幼い頃、どこに居ても私は居心地が悪く自分の居場所が無いように感じていました。物心ついた時から「ふるさと」を求めていたのです。その頃は「ふるさと」という語を知らず、ただ其処に帰りたいと思っていただけでした。
そこに帰ればきっと幸せなんだろうな、「ああ、帰りたいな 帰りたいな……」と心密かに思っていたのでした。


白濁


ラム・クリシュナ博士の俳句を翻訳しKindleで出版しました。

https://www.amazon.co.jp/%E7%99%BD%E6%BF%81-SILENCE-DISTRUST-%E7%A8%B2%E7%BE%8E-%E9%87%8C%E4%BD%B3-ebook/dp/B09JSP7RQY/


Previous 前  Next 次



 To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

My Tanka and me on 2526-27,47,67747880-81

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>

〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載。
只今、諸事情により休止しています。


2022年1月21日金曜日

雪降る日ー53

 

雪雲に日遮られし真昼間に地に喰はれにし一人(いちにん)すすむ

 

at midday

snow clouds blocking

out rays

one being eaten by the earth

walks ahead 


家並みの交はり深き温もりにしまき和らぎ雪華舞ひちる    

 

in the houses' row

blizzard changes to fluffy snow

because

people interact with each other

in the close warmth



橋なかばここまでと雪また荒びやさしくあらず 帰路の厳しき  

 

amid the bridge--

so much for grace

snow turns

rough again, making

my homeward path severe

 

新しきアウターに笑む 雪道にドライブ厭ふ牛歩の途上

 

while walking slow

I smile at my new outerwear--

on the day

of avoiding a drive due

to the snowy road


幸ある日けふは降らずとおぼゆるもけふも降りたり 暮雪こんこん

 

a happy day--

although I thought it would

not snow

also, today, evening snow

falls thick and fast


From Tanka by Rika Inami53


<Thank you for your reply and translating my tanka.>


雪雲に 日遮られし 真昼間に 地に喰はれにし 一人すすむ

Hófelhők Rejtik el a nap sugarait, Fényes nappal A föld elfogyasztja, Ahogy tovább halad.

Rika Inami

Translated by Ban Mihaly

深切を 刀が切る 日に向かった 光沢氷の鎧で 夜明けで抱く。

A jóságot A kard vágja, Nap felé haladtam, Fényes jégpáncéllal Majd átölel a hajnal.

(C)Ban Mihaly





(C) Ban Mihaly

一人で雪降る町に憧れの旅を阻むか悪疫憎し

(C)Ryuuji Suwa 


飄著白雪
尋找
中午被地球吃掉
走在前面一位女詩人

(C) Chaojun Lu


many things
happen at midday alone
cloud cover shows

(C) Ashoka Weerakkordy