掲載された短歌は英語版のみでしたが、原短歌が日本語ですので、日英語でシェアさせていただきます。尚、編集の都合上、1首目と2首目の空行がありませんが、短歌は2首です。
また、こちらのフォト短歌は今回のシェアのために作成したものであり、掲載されていません。ご了承お願いいたします。
Although the tanka poems were published in the English edition only, as the original is in Japanese, I am sharing both the Japanese and English versions here. Please note that, due to editorial constraints, there is no blank line between the first and second poems, but there are indeed two tanka. Furthermore, the photo tanka shown here was created specifically for this post and has not been published in the magazine. Thank you for your understanding.
―Before Spring-
幾代へば呪縛の枷の解かれむや春とほく忍の雪中の華
How many generations
until the chain of spell
break?
Spring
still far away, a flower
endures
buried in snow
谷間(たにあい)に降り積みしむる白雪は深きをめぐり花を咲かしむ
White snow
falling, freezing, piling
in the valley―
in its deep turning,
flowers come to bloom
© Rika Inami
From PRODIGY
MAGAZINE March 2026, THE FUTURE




0 件のコメント:
コメントを投稿