Powered By Blogger

2021年2月4日木曜日

美しき冬の朝に/ On the beautiful wintry morning 2021Feb4


まぼろしも雪の沙上に掻き消えて春なほ遠き凍つる地にあり

even reverie

disappears on the snow fields

I’m

in a frozen land

 spring is still far away


(C)2021Rika Inami稲美 里佳


とても美しい朝だ。私は、朝の除雪が終わったあと、そう思った。立春の昨日以来の寒波の雪はまだ降りやんでいないが、落ちついている冬が、つかの間、私には見えた。昨日の強い吹雪のように、ヒューヒューと不気味な音を鳴らし、よこなぐりで私の頬をなぶることなく、絶え間なく降る雪で視界を遮ることなく、雪は彼方の深い雲のなかから優しく降ってきていた。屋根に雪を積もらせた家々は、静かな雪の精に守られているかのように、こんもりと並んでいる。懐かしい匂いがした。太陽の光とその熱を雲のなかで受け、冷たい湿りを帯びた宙の匂いだ。私の誕生月の香りだ。

春はまだ遠いな、と私は思った。

In English

It's a beautiful morning...That's what I thought after I finished my morning ploughing. The snow of the cold wave that has attacked since yesterday, the first day of spring, has not yet stopped falling, but I could see a winter that settled down in a moment. The snow was gently falling from the deep clouds in the distance, without making a weird whooshing sound like yesterday's intense blizzard, without hitting me on the cheek with a sideways nudge, and without blocking my view with the endless snowfall.  The houses whose roofs were muffled with snow were lined up as if protected by a silent snow spirit. There was a nostalgic smell in the air.  It was the smell of the cold, damp air in the clouds, receiving the sun's rays and its heat.  Now, the scent of my birth month.

Spring is still a long way off, I thought.


BLOG URL      Previous   Next


----------     -------     -----     -----     -----

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>


〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.





2021年2月1日月曜日

豪雪後遺症 / aftereffects of heavy snowfall 20210201

 

なにものも拒まれぬ身に甘んずる梅が枝けふは霧氷に光る

twigs of a plum tree 

resign themselves 

to being unable 

to refuse any things

today, sparkling in rime


(C)Rika Inami 稲美 里佳


From Tanka by Rika Inami 19


今日から2月1日、未だに年末年始の大豪雪の疲労感が抜けない。何をするにも、やる気がイマイチおきない。好きな散歩も足が遠のく。まあこれについては、雪上を歩いていて、2回見事に転倒した痛みが深く残っていいるせいもある。

朝のゴミ捨て時、除雪車が去ったあとのカチンカチンに凍てついた路上でであった。2回とも、転んだあと、直ぐには動けず、3分(?)ぐらい大の字になって天を仰いでいた。

長い防寒コートを来て毛糸の帽子を被っていたのは幸いだった。が、お尻を打撲した。腰でなかったのは、これもまた幸いだったと思っている。この2回の転倒以来、朝のゴミ出し時には、しっかりと帽子を被りコートのフードも被って、頭を保護してあるいている。

今朝は美しく晴れているので、樹々に霧氷が降っていた。

こんな日には、滑っても転んでも、この美しい冬のあらびを見ることができるという、北国に生きている幸福感を感じる。


In English

Today is the first day of February, and I'm still feeling tired from the heavy snowfall during the year-end and New Year holidays. I'm not really motivated to do anything. I can't even go for my favorite walk. Well, this is partly because I am still in deep pain from my two spectacular falls while walking on the snow.

Both times, I couldn't move immediately after I fell and had to lie on the ground for about three minutes (?). Both times, after falling, I lay on my back looking up at the sky for about three minutes(?).

It was lucky that I wore a long winter coat and a woolen hat. But I bruised my buttock. I think it was a blessing that it was not my back. Since these two falls, I have put a hat and a coat hood to protect my head when I take out the garbage in the morning.

It was a beautiful sunny day this morning, and the trees were covered with hoarfrost. On days like this,  even though I slip and fall on snow, I feel happy to be living in the north, where I can still see this beautiful winter Arabi... fierce, but  tranquil winter .



BLOG URL      Previous    Next 

Thank you for your reply.


梅が枝と云う名の街は浪花路に今日も青天コロナ禍忘れ

(C)Ryuuji Suwa


----------     -------     -----     -----     -----

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

 <現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>


〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.






2021年1月5日火曜日

三白 / New Year Snowfall

 

三白におそれひれふす歳はじめ天の厄ばらひ此方(こち)に来しかも

awe, trembling 

and prostration at New Year’s 

heavy snow --

has the heavenly 

exorcism come here

 

(C )2021Rika Inami稲美 里佳

 

※この厄ばらいは、神仏が厄を背負って落としていったという意味で使っています。
世界は日本は新型コロナウイルス等で大きく苦しんでいる状況です。
神様がこうした大きな厄を当地に落としていって、
分担させ軽くしているのかもしれません。前向きに考え短歌に願いを籠めました。

<In English>

This exorcism is used in the sense that the gods and Buddha carried the evil on their backs and removed it with smaller evil.  In the world, Japan, we are suffering much from the new coronavirus and others. It may be that the Gods and Buddha drop these major troubles on our land to share and lighten the world. I thought positively about the heavy snowfall's calamity in our areas and put my wishes into this tanka.

 

----------     -------     -----     -----     -----   

新年明けまして、おめでとうございます。

今年も宜しくお願い申し上げます。
私の2020年は大雪で終わり、2021年は大雪で始まりました。
連日、除雪に勤しみ夜も8時前には疲労で、目が開けられなくなっています。
近隣の横手市では既に179cmになっているということ。
家の前の小路には、流雪溝が流れていないので、毎朝、自治体から大型除雪車がきて雪捨て場を作ってくれるのですが、その高さは早今までにないほど高くなっています。
昨日の午後は、都合が良ければ一日2回来てくれている除雪車が早朝の1回しか来てくれませんでした。おそらく、あまりの降り具合で、午後からは他の道路の除雪におおわらわで来てくれなかったのでしょう。あああああああ!
ということで、午後4時ごろ家の玄関を開けたら、家前の道路にはふんわりと雪が降り積もっていました。これを除雪したら、もうくたくた......
裏口の方は一人が通れるぐらいの除雪しかやっていませんが、表玄関は、愛車もそこから出ていくのでそれなりにやらなければなりません。
結構、私としては広く除雪していると思っています。
なにはともあれ、一日も早くこの状況から脱することができたらと願っています。

<In English>

Happy New Year 2021 to you all.

I hope that you keep supporting me this year too.

My year 2020 ended with heavy snowfall, and 2021 began with heavy snowfall.

I've been working day after day to remove snow, and by 8 p.m., I'm so tired that I can hardly open my eyes.

In neighbouring Yokote City, the snow has already reached 179cm.

The alley in front of our house does not have the snow drainageway, so every morning, a large snowplough of the local government makes a snow dump.  The height of the dump has already reached higher than ever before.

Yesterday afternoon, the snowplough that comes twice a day if it is convenient came only once in the early morning. Probably because of the heavy downpour, they were too busy ploughing other roads in the afternoon to come.  Aaahhhh!

So, when I opened the front door of my house around 4:00 p.m., the road in front of my house was softly covered with snow.  After removing this, I was exhausted. ......

I only clear enough snow to allow one person to pass through the back door, but I have to do a fair amount of work on the front door since my car goes out there.

I think I'm doing a pretty good job of clearing the snow.

At any rate, I hope we can get out of this situation as soon as possible.



〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.

----------     -------     -----     -----     -----   

self-renewing

greenness of the tree

blessed seed

every passing day

my limbs fade and fail


  (C)Ram Krishna Singh


ねがわくば

新緑のごと

自己再生

日に日に手足

おとろえ萎ゆる

Translated by Rika Inami

----------     -------     -----     -----     -----   

美味しいな ほかほか肉まん なつかしい 母の手料理 笑顔をおもう

寒い朝 とびら開ければ ふわふわと 白い雪舞い わたしの肩へ

C) 盈君林

----------     -------     -----     -----     -----

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35


in English

 

 


 





2020年12月28日月曜日

This Year Too / 今年も


二十歳より貫けるもの一つあり盤上みつむる君の眼差し

since I was

twenty, one thing has been

through me…

the look in your eyes

staring at the Go board

 

From Tanka Topos/ 短歌とぽす No.13

(C)Rika nami稲美里佳


今年も残すところあと僅かとなりました。この頃にため息まじりで漏らすのは、

「あの男と今年も会えなかった」です。

 この台詞は、此処10年以上続いています。わたしの愛する家族は「直ぐに来てくれるよ」と励ましてくれ、わたしは、そうわたしは、しばらくの間はその一言に励まされ期待をしていたのですが、その期待は、年数を追って薄れあわくなっていきました。今では、ほとんど夢まぼろしのようなものですが、それでも、わたしはその夢のなかに生きているのです。

 何かといえば、彼の存在を感じています。わたしは世にいうところの騙された女なのでしょう。それを熟知してはいるのですが、諦めきれず夢のなかに生きているのは、ひとつにはっきりとした物理的な理由があります。

 それは、わたしの愛する、わたしが責任をもたなければならない家族との関係です。とても思い責任です。言い変えるならば、この家族との重い絆あって、わたしは彼と途切れない関係があるともいえます。

 

<in English>

We are almost at the end of another year. It's around this time that I let out the words with a sigh.

"I couldn't see that guy again this year.

 I have been saying this for more than ten years now. My beloved family encouraged me that he would come soon, and for a while, I was encouraged and hoped for the best, but that hope has faded and grown dim with each passing year. Now, it is almost like a dream, but I am still living in that dream.

     If anything, I feel his presence. I guess people call me a deceived woman. There is one exact physical reason why I cannot give up and live in the dream, even though I know it very well.

  It is the relationship with my family that I love and for which I have to be responsible. It's an arduous responsibility and burden. In other words, because of this heavy bond with my family, I have kept an unbroken relationship with that man.


      Tanka by Rika Inami 40

Tanka by Rika Inami 39

 in English

English https://cafetalk.com/tutor/profile/?id=251922&lang=en