まかがよふ稲穂の実り言祝くは中つ秋の田 天地(あめつち)の間
genuine glory
---
grains are waving
and shining
we celebrate
the mid-autumn
rice fields
between heaven
and earth
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
<<Thank you for translating it into Hungarian.>>
まかがよふ
稲穂の実り
言祝くは
中つ秋の田
天地の間
Dicsőség az ahogy
A rizsszemek hullámzanak,
Ünneplünk,
Ősz közepén a rizsföldek,
Ég és föld között.
Translated by Ban Mihaly
露ふふむ秋光の朝なほ生きて吾はあゆまむ忍穂の中を
autumn
morning light is glistening
with dew
I'm still alive and walk
in the abundant ears of rice
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
<<Thank you for translating it into Hungarian.>>
露ふふむ
秋光の朝
なほ生きて
吾はあゆまむ
忍穂の中を
Harmat cseppeken
Csillog a reggeli őszi fény,
Még élek és sétálok
A gazdag rizskalászok között.
Translated by Ban Mihaly
白白と秋霧(あきぶ)ながるる山々に捧ぐるがごと稲穂かがよふ
brilliantly
rice harvests are waving
as if
dedicated to the mountains
where the white autumn mist flows
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
Previous 前 Next 次
To my Interview on Poetry Matters
Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35