Powered By Blogger

2021年11月22日月曜日

From AHI-Tanka by Rika Inami 50 -1~3

 

All rights reserved (C)Rika Inami 稲美里佳

まかがよふ稲穂の実り言祝くは中つ秋の田 天地(あめつち)の間

 

genuine glory ---

grains are waving and shining

we celebrate

the mid-autumn rice fields

between heaven and earth


(C)2021Rika Inami 稲美 里佳



<<Thank you for translating it into Hungarian.>>


まかがよふ

稲穂の実り

言祝くは

中つ秋の田

天地の間


Dicsőség az ahogy 

A rizsszemek hullámzanak, 

Ünneplünk,

Ősz közepén a rizsföldek,

Ég és föld között.



Translated by Ban Mihaly 



露ふふむ秋光の朝なほ生きて吾はあゆまむ忍穂の中を

 

autumn

morning light is glistening

with dew

I'm still alive and walk

in the abundant ears of rice


(C)2021Rika Inami 稲美 里佳


<<Thank you for translating it into Hungarian.>>

露ふふむ

秋光の朝

なほ生きて

吾はあゆまむ

忍穂の中を


Harmat cseppeken  

Csillog a reggeli őszi fény,

Még élek és sétálok

A gazdag rizskalászok között.


Translated by Ban Mihaly


白白と秋霧(あきぶ)ながるる山々に捧ぐるがごと稲穂かがよふ


brilliantly

rice harvests are waving

as if

dedicated to the mountains

where the white autumn mist flows


(C)2021Rika Inami 稲美 里佳


From Tanka by Rika Inami 50


Previous 前  Next 次

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

My Tanka and me on 2526-27,47,67747880-81

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>

〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載。
只今、諸事情により休止しています。








2021年9月20日月曜日

ロジックツリー / Logic Tree From AHI 20210920

 

<ロジックツリーに2/ Two pieces of Tanka for Logic Tree>

真っ直ぐに冴えの閃光おりきたる秋冷に稲穂かをる朝

 

a straight line…

a flash of clarity comes down

in the morning

with fragrant ripening rice

in the cool autumn air


(C)2021Rika Inami 稲美里佳


ロジックの木を訂正す……事象の雲塊はしる視点の転換

 

I correct

the logic tree …

a switch  

of the viewpoint that runs

through the cloud mass of events




(C)2021Rika Inami 稲美里佳


vast space
in subdued light of logic
memory cloud

(C) Ashoka Weerakkody 

<ハンガリー語への翻訳、ありがとうございます>

真っ直ぐに
冴えの閃光
おりきたる
秋冷に稲穂
かをる朝

Egyenesen
Egy villanásnyi világosság 
Érkezik reggel
Hűvös őszi levegőben
Érett rizs illatával.

Translated by Ban Mihaly

Távoli öröm, 
Rajta kis virág a cél, 
Lentről nem látni.

喜んで
的は小さ花
下から見ない。

Barackfa szirma
Hull lezárt szemhéjára
Lepke-szemfedél.

桃花びら
瞼に落ちる
蝶の目蓋は。


Lepkeszárnyú fény
Árnyak fején korona
versbe menekül

蝶の羽
影で冠
詩に逃げる。

Jégmadárteste,
Bordáim közt pihegő
Egyszer kiröppen.

翡翠の
肋骨で吐く
一度に出て。
Tavaszkórusa
Gyümölcsöt ringat.
Ezer szólamával.

春の聖歌
果物が揺れ
千の声で。

Némák a tüzek
És a nyugtalan nyelvek
Holtak beszélnek.

火は静か
落ち着きない
死んで話して。

(C)Ban Mihaly




玻璃の窓/ Crystal Window from AHI 20210920

 

玻璃の窓越し見る森は晶晶と光ながれて時をとめおく

 

in the forest seen

through the crystal window

sparkling light

flows and holds time

in place



(C)2021Rika Inami 稲美里佳


蔦の巻く窓に夏日が眩しくて遥々訪ぬ十和田の湖よ

(C)Ryuuji Suwa



sparkling!
a time warp holding
life evergreen

(C)Ashoka Weerakkody

2021年9月19日日曜日

西馬音内盆踊りへの思い出

 

夢を追って生きてきたのでしょうか。

この頃、よくそう思います。

しかし、わたしに夢があったのでしょうか。

あったとすれば、どんな夢だったのでしょうか。

幼少の頃から出来のいい姉弟と比較され育った劣等意識の強いわたしには、たとえば「~になる」「~になりたい」というような夢はなかったように思います。

ただ、ほんの少し同級生のなかで絵や作文が上手だったようで、親は何ら取り柄のない私に向かって夢を与えてくれたような記憶はあります。

「漫画家になるんだよね」とか「小説家になるんだよね」とか……

わたし自身はさして成りたいものはなかったので、というよりは、そうしたことを考えたことがなかったので、「うん」とだけ頷いていました。

わたしはただ「空間」を求めていました。

その空間のなかで、とにかく没頭していることが好きでした。

そんな没頭の思い出の一つが、夏に一生懸命に練習した西馬音内盆踊りでした。


 <In English>

Have I lived my life in pursuit of my dreams?

I often wonder about that these days.

Well… did I have any dreams?

If I did, what kind of dreams did I have?

Since I was brought up with a strong sense of inferiority by being compared with my better-performing siblings, I don't think I had any dreams such as "becoming" or "wanting to become".

I don't think I had any dreams of "becoming" or "wanting to become", but I remember that I was a little better at drawing and writing than my classmates, and my parents gave me dreams.

I remember my parents giving me dreams like "You're going to be an illustrator" or "You're going to be a novelist". ......

I didn't really want to be one, so I just nodded my head and said, "Yes".

I just looked for "Space.

I liked to be absorbed in that space.

 One of my memories of such immersion was the Nishimonai Bon Odori that I practiced so hard in summer.


Previous 前  Next 次


西馬音内盆踊り2:Thank you for your reply 20210919

<Thank you for your reply.>

Facebookのお友達が「西馬音内盆踊り」へのご返歌をくださいました。
My Facebook friends gave me their reply for Nishimonai Bon Odori.

flaming sunset
a tongues of the fire
flicking on and off
as Bon Odori dancers
keeping the beat
Bon Odori
the heart of the pine
still hold the light
a night sky
full of ambers
soft breeze
from the tapping feet
a silk clothes
become the one
with the ashes
Bon Odori
the dancer's face
aglow with flames
as her feet continue
the beat
(C) Laughing waters USA 2021

Bon Odori
her dark hair
fenned out 
over her faceaglow 

(C) Laughing waters USA 2021



bon odori
in glittering glory again
summerfest

(C) Ashoka Weerakkody

 


西馬音内盆踊り 1 / Nishimonai Bon Odori 1from AIH

 

<西馬音内盆踊りへ 3/ Three pieces of Tanka for Nishimonai Bon Odori>

20218月、西馬音内盆踊りはコロナ禍のために無観客で開催されました。この踊りのファンとしては残念なかぎりでした。しかし、嬉しいことがありました。今夏開催された東京五輪の閉会式で優美な西馬音内盆踊りの映像が世界に向けて放映されたのです。

西馬音内盆踊りは、秋田県羽後町西馬音内にておよそ750年間踊り継がれたきた盆踊りで、国の重要無形民俗文化財に指定されています。同盆踊りへ思いを込めて三首。写真は、旧年中に撮ったものです。

In August 2021, the Nishimonai Bon Odori (Nishimonai Bon Dance) was held without spectators due to the Covid 19 disaster. As a fan of this dance, I felt deeply sorry that I could not see it. However, I was pleased that the beauteous Nishimonai Bon Odori was aired to the world via video at the Final Ceremony of the Tokyo Olympics held this summer.

The Nishimonai Bon Odori has been danced for about 750 years in Nishimonai, Ugo-machi, Akita, and is designated as National Important Intangible Folk Cultural Property of Japan.

This month, I start with three pieces of tanka for Nishimonai Bon Odori. The photographs were taken in the past few years.


五輪のフィナーレ飾る西馬音内盆おどり魂(たましい)の幽の舞
 
Nishimonai
Bon Odori for Olympic Finale
in Tokyo
an ethereal dance
filled with the world spirit

西馬音内盆おどり猖獗の禍に観る人無きも念のかはらず

 

despite no spectators

due to the Corona disaster

the passion

for Nishimonai Bon Odori is

never lost


かがり火に踊り子火照り汗にじむ艶のうなじを送り風なづ

 

blazing bonfires…

dancer’s heart is all aglow

gentle breeze

sending the spirit caresses

the fascinating sweaty nape



(C)2021Rika Inami 稲美里佳



To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

My Tanka and me on 2526-27,47,67747880-81

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>

〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。



2021年8月21日土曜日

忘れ草/ Daylily from AIH20210821

 

神を俟つ野末の茂に筋きざむ忘れ草さく……強くあれかし
 
in the field
waiting for God
a daylily
amidst bushes is in bloom
curving stripes… be strong

(C)2021Rika Inami稲美 里佳

神またば必ず助けありぬべし稲美しく実る秋田に

(C)岡本 信一


Previous 前  Next 次