Powered By Blogger

2021年2月14日日曜日

Poetcrit 掲載短歌

 



  このたび、インドの学術文芸誌「Poetcrit V34」に私の短歌を10首掲載して頂きました。編集はDC Chambial 様がなさいました。とても名誉なことと存じております。掲載歌は英訳版です。こちらのブログで、元の日本語短歌も掲載致します。

  My 10 pieces of tanka are featured on "Poetcrit V.34". Editor is DC ChambialI feel honoured. Poetcrit is an academic journal with space for poetry and review of books in India. My featured tanka pieces are written only in English, but for Japanese readers, I posted them here in both Japanese and English.

1. 盆過ぎて篠突く雨のアラームに黒雲ながめ行方を追へり

 

after Bon festival

an alarm of pelting rain from 

my smartphone…

I watch up the leaden sky 

and chase how clouds moving

 

2. 瓢箪の艶やかに生り垂れしなるわれ凡夫にて善事(よごと)をたづね

 

gracefully

a calabash has grown up

hanging down

as an ordinary mortal

I ask for something good


3. 最良の時は近きか夏越えて朝露にしむ稲穂かがよふ

soon…

the best time comes…

summer is over

rice ears shining gold

with morning dew

 

4. 湧き起こる裡なるものに抗へず欲望故か神の標(しるべ)か

 

I can’t

prevent something inner

surging up…

is it my desire

or the Divine’s direction?


5. 君とわれ須臾にかたらひ睦ける野にまぎれゐし藤袴の如

 

you and I

talk together for a while

growing closer

like wild thoroughworts

lost in a reverie

 

6. しくしくに北時雨ふる夜半めざめ色さむる朝おもひ侘びをり

 

at midnight 

northern drizzling ...

thinking of

the morning fading colours 

I feel desolated

 

7. み空の雪は舞ひ降りて瞬く間カラスの黒羽しろく覆ひぬ

 

snow 

falling from the sky

covers 

the black-feather of a crow

in a moment


8. いざなふは遠つ火影かクリスマスカクタス忘れえぬの真はと

 

a flash from afar...

Christmas Cactus makes 

me think of 

unforgettable memories

… what is true

 

9. 月光の幾重の雲を透き通し満ちゆく時の流れに遊()さぶ

 

moonlight

shining through clouds 

in layers

plays with the flow

to being full

 


10. 柿花火その枝撓みて雪に入る実りの熟し帰する時を得

 

persimmon fireworks …

the branches sagging 

into snow

the time is ripe for 

returning to all


About Tanka ... All rights reserved (C) Rika Inami稲美 里佳


BLOG URL      Previous     Next

 

 ----------     -------     -----     -----     -----

 Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>


〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.

 





 


2021年2月9日火曜日

Tanka on Hoarfrost/ 霧氷の歌 20210209

 

霧氷の好きな友へ/ For my friend who loves rime.

銀氷の花びらまとひ雪原にたつ霧氷樹のうるはしきかな
 
..未来201805
 
letting 
silver crystal petals
twinkle on twigs
...graceful hoarfrost trees
standing in the snowfield

 
Published on  Mirai V. May 2018
 
©2018Rika Inami稲美里佳

ラニーニャ現象はそう簡単には、去ってくれない。立春過ぎて、また寒波がやってきた。この2,3日降雪し、吹雪いている。なんといっても大豪雪なので、例年にはほどほどに広がる家周辺の景色も雪に遮られ見ることができない。窓越しに写真を撮ろうとしても、二重窓の外側の窓が凍っていて、窓を開けることもままならない。ということで、ガラス越しに写真を撮ることもある。外出して写真を撮ることも考えるが、吹雪のなかを外出するのに尻込みしてしまう。また、除雪やら仕事で体力は失せている。今冬の雪は本当に大変だ。

写真は3年前のものである。晴れた朝に、この年も霧氷が美しかった。フォト短歌にしてみた。3年前の歌と今詠っているものを見ると、自分が進歩しているのか後退しているのか、自分ではよくわからない。が、歌を振り返ってみるのもいいことだ。

In English 

The La Niña phenomenon is not going to go away so quickly.  After the first day of spring, another cold wave has come here.  These days, it has been snowing and blowing for a couple of days.  It has been snowy so hard that I can't even see the view around my house due to being blocked by the snow-wall.  I tried to take pictures through the windows, but the outside windows of the double-paned windows were frozen, so I couldn't even open them.  So, I sometimes took photos through the glass.  I thought about going out to take pictures, but I was reluctant to go out in the snowstorm.  Also, I'm losing my energy from all the snow removal and work.  This winter's snow has been really severe.

I took this photo three years ago.  It was a beautiful sunny morning with graceful hoarfrost.  Looking back to the tanka poetry I wrote past days and the one I'm writing now, I'm not sure if I'm progressing or regressing.  But it's good to look back at my tanka.

 

BLOG URL      Previous 

 

 ----------     -------     -----     -----     -----

Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>


〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.

 





2021年2月4日木曜日

美しき冬の朝に/ On the beautiful wintry morning 2021Feb4


まぼろしも雪の沙上に掻き消えて春なほ遠き凍つる地にあり

even reverie

disappears on the snow fields

I’m

in a frozen land

 spring is still far away


(C)2021Rika Inami稲美 里佳


とても美しい朝だ。私は、朝の除雪が終わったあと、そう思った。立春の昨日以来の寒波の雪はまだ降りやんでいないが、落ちついている冬が、つかの間、私には見えた。昨日の強い吹雪のように、ヒューヒューと不気味な音を鳴らし、よこなぐりで私の頬をなぶることなく、絶え間なく降る雪で視界を遮ることなく、雪は彼方の深い雲のなかから優しく降ってきていた。屋根に雪を積もらせた家々は、静かな雪の精に守られているかのように、こんもりと並んでいる。懐かしい匂いがした。太陽の光とその熱を雲のなかで受け、冷たい湿りを帯びた宙の匂いだ。私の誕生月の香りだ。

春はまだ遠いな、と私は思った。

In English

It's a beautiful morning...That's what I thought after I finished my morning ploughing. The snow of the cold wave that has attacked since yesterday, the first day of spring, has not yet stopped falling, but I could see a winter that settled down in a moment. The snow was gently falling from the deep clouds in the distance, without making a weird whooshing sound like yesterday's intense blizzard, without hitting me on the cheek with a sideways nudge, and without blocking my view with the endless snowfall.  The houses whose roofs were muffled with snow were lined up as if protected by a silent snow spirit. There was a nostalgic smell in the air.  It was the smell of the cold, damp air in the clouds, receiving the sun's rays and its heat.  Now, the scent of my birth month.

Spring is still a long way off, I thought.


BLOG URL      Previous   Next


----------     -------     -----     -----     -----

To my Interview on Poetry Matters

 Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35

TANKA HARAKO: 短歌 原狐 Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅱ: 短歌 原狐 Ⅱ Kindle Edition

TANKA HARAKO Ⅲ: 短歌 原狐 Ⅲ Kindle Edition

TANKA HARAKO COLLECTION1 短歌 原狐集 1

<現在他のブログで連載中の小説/ Rika Inami's Novel writing on the other blog>


〇短歌小説 五次元歌人: 
こちらは現在、私の他のブログにて連載中です。
Now I am writing on my other blog.