(C)2021Rika Inami稲美 里佳
池の上のワインレッドの睡蓮の葉葉にうかぶる五月(さつき)の憂ひ
melancholy of May…
I leave it on the wine-red
young leaves
of water lilies floating
on a dark pond
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
Poet of the Fifth Dimension, Rika Inami's Blog. Her inner space is expressed in tanka , photographs and daily life. She loves her home land, Akita, the Land of Poetry and mainly she compose tanka on nature. 五次元歌人 稲美里佳の内面世界が短歌や写真、そして日常生活を通して描かれています。詩の国 秋田に在住し主として自然詠を詠っています。
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
池の上のワインレッドの睡蓮の葉葉にうかぶる五月(さつき)の憂ひ
melancholy of May…
I leave it on the wine-red
young leaves
of water lilies floating
on a dark pond
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
山つばき冬厳しきの地にありて皐月の空に紅(くれない)ささぐ
in a region with harsh winter
dedicate
their crimson blooms toward
the early summer sky in May
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
梅雨空に十首の短歌(うた)の花が咲き心の痛み晴れて美空に
🄫Ryuuji Suwa
あらがねの土の温みに藪椿おのが季(とき)知りやうやうに咲く
now
the rich soil
warming up:
wild camellias
know their season
finally comes
and are in full
bloom
(C)2021Rika Inami 稲美 里佳
漆黒の未知の魔の風入りたるか摩擦に喘ぎ我が身の軋む
a pitch-dark
unknown evil wind must have
entered me
my body creaks
as I gasp at the friction
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
To my Interview on Poetry Matters
Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35
The mountains in the vicinity have become
lush and beautiful. The pink weigela hortensis, a kind of deutzias, can be seen
everywhere in the mountains. It is called "Iwashi Bana/ Sardin
Flower" here in these areas. It is so named because it blooms when sardines
are caught in abundance. It is a lovely and beautiful flower, but we cannot
offer it to the Buddhist altar because of its fishy smell. It is also said to
be a flower of bad luck, bringing bad luck into the family, and it is forbidden
to plant it in the garden. When I was a girl and had not yet heard of such a
thing, I saw the weigela hortensis in the mountains, which was so lovely that I
took it home and gave it to my neighbours, who returned it to me. It was a sad
moment in my childhood, but I have learned what the sardine flower is since
that day.
It is the flower that I can only see in the
mountains.
To my Interview on Poetry Matters
Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35
山藤の朴に枝垂れて郁郁と皐月の調べふかくもわたる
wisterias in
the mountains
weeping on magnolias…
sweet fragrance
deeply flows in the breeze
the tune of May fills the air.
(C)2021Rika Inami稲美 里佳
少し体調をくずしてしまいました。ここ2タ月半ばかり気がかりなことがあり、また今月に入って新しいことにも取り組んだりし、よく眠れない日があったせいかと思っています。お天気が良いにもかかわらず、好きな朝のウォーキングにも行かなかったことも、一因かもしれません。
が、今朝は、新しくやろうとしていたことが一段落ついたので、蕨採りをしようと思い立ちました。山は青々と萌え出でる生気にあふれ、山菜も出ている頃です。実際、近所の人は山菜採りをしてきています。
ビニール袋とビニール手袋を持ち、家を出ました。家から3kmぐらい先の里山の入り口付近に蕨を採れるところがあります。去年もそこで採りました。町を抜けてから国道の横断歩道を渡り、農道をしばらく行くと集落があります。
道すがら目に入ってきたのは、五月の美しさです。あいにくの曇天ではありましたが、西空に控える山々に垂れ込み霞みがかっている雲は微妙な流れを見せていました。村里に入ると、桐の高い枝に花が薄紫色の花が咲いていて、いくつかの花はぽとりぽとりと道に散っていました。
―家に巣ごもりしているあいだに、もうこんな季節になったんだー
その少し先の坂道をのぼり山への入り口付近に、蕨が採れる場所があります。が、既に人に入られていました。白いマスクが幾枚か落ちていたのです。
ーまあ、こんなところにマスクを落としてー
蕨は採られたあとなので、もちろん期待していたほど採れませんでしたが、それよりもマスクが落ちていたことに、私はがっかりしました。
ここには大きな葉を広げ香り高い美しい花を咲かせる朴もあります。朴が咲くには早いかしらと思って見上げましたが、もう咲いていました。遮るものなく東西の陽光をいっぱいに受けて、ぽっぽっと大振りの葉のなかに白い花を咲かせていました。蕾もまだまだあります。ところが、なんとその朴を凌いで朴に接している山藤がぼおっと枝垂れ絡むように、紫色の香りゆたかに美しい花を咲かせてもいたのです。つづき
To my Interview on Poetry Matters
Rika Inami Facebook: https://www.facebook.com/rika.inami.35